Psalms 4:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G1722 PREP εν G5568 N-DPM ψαλμοις G3592 N-NSF ωδη G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G1722 PREP [4:2] εν G3588 T-DSN τω   V-PMN επικαλεισθαι G1473 P-AS με G1522 V-AAI-3S εισηκουσεν G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSF της G1343 N-GSF δικαιοσυνης G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G2347 N-DSF θλιψει G4115 V-AAI-2S επλατυνας G1473 P-DS μοι G3627 V-AAD-2S οικτιρησον G1473 P-AS με G2532 CONJ και G1522 V-AAD-2S εισακουσον G3588 T-GSF της G4335 N-GSF προσευχης G1473 P-GS μου
HOT(i) 1 למנצח בנגינות מזמור לדוד׃ (4:2) בקראי ענני אלהי צדקי בצר הרחבת לי חנני ושׁמע תפלתי׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5058 בנגינות on Neginoth, H4210 מזמור A Psalm H1732 לדוד׃ of David. H7121 בקראי me when I call, H6030 ענני Hear H430 אלהי O God H6664 צדקי of my righteousness: H6862 בצר me in distress; H7337 הרחבת thou hast enlarged H2603 לי חנני have mercy H8085 ושׁמע upon me, and hear H8605 תפלתי׃ my prayer.
Vulgate(i) 1 victori in psalmis canticum David invocante me exaudi me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam
Clementine_Vulgate(i) 1 [Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.
Wycliffe(i) 1 The title of the fourthe salm. `To the victorie in orguns; the salm of Dauid.
Coverdale(i) 1 Heare me whe I cal, o God of my rightuousnes, thou that comfortest me in my trouble: haue mercy vpon me, and herken vnto my prayer.
MSTC(i) 1 {To the Chanter in Neginoth, a Psalm of David} Hear me when I call, O God of my righteousness! Thou hast set me at liberty when I was in trouble; have mercy upon me, and hearken unto my prayer.
Matthew(i) 1 To the Chanter in Neginoth, a Psalme of Dauid. Heare me when I call, O God of my ryghteousnes: thou that comfortest me in my trouble: haue mercy vpon me, herken vnto my praier.
Great(i) 1 To hym that excelleth in musick, a psalme of Dauid. Heare me, when I call, O God, of my ryghtewesnes: thou hast set me at lybertye, when I was in trouble: haue mercy vpon me, and herken vnto my prayer.
Geneva(i) 1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid. Heare me when I call, O God of my righteousnes: thou hast set me at libertie, when I was in distresse: haue mercie vpon me and hearken vnto my prayer.
Bishops(i) 1 Heare me when I call O God of my righteousnesse: thou hast set me at libertie when I was in distresse
DouayRheims(i) 1 Unto the end, in verses. A psalm for David. (4:2) When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
KJV(i) 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David.
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
Thomson(i) 1 For the conclusion with psalms. An Ode by David. When I made my supplication; my righteous God heard me: thou hast enlarged me in distress: be gracious to me and hear my prayer.
Brenton(i) 1 For the End, a Song of David among the Psalms. When I called upon him, the God of my righteousness heard me: thou hast made room for me in tribulation; pity me, and hearken to my prayer.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ἐν ψαλμοῖς ᾠδὴ τῷ Δαυίδ.
Εν τῷ ἐπικαλεῖσθαί με, εἰσήκουσέ μου, ὁ Θεὸς τῆς δικαιοσύνης μου· ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς μοι· οἰκτείρησόν με, καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου.
Leeser(i) 1 To the chief musician on Neginoth, a psalm of David. (4:2) When I call, answer me, O God of my righteousness: amidst distress thou hast ever granted me enlargement; be gracious unto me, and hear my prayer.
YLT(i) 1 To the Overseer with Stringed Instruments. —A Psalm of David. In my calling answer Thou me, O God of my righteousness. In adversity Thou gavest enlargement to me; Favour me, and hear my prayer.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer upon the stringed instruments; chanting of David. In my calling, answer me, O God of my justice: in straits thou didst enlarge me; compassionate me and hear my prayer.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David.} When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness; thou hast set me at large [when I was] in distress: have mercy upon me, and hear my prayer.
ASV(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David.

Answer me when I call, O God of my righteousness;
Thou hast set me at large [when I was] in distress:
Have mercy upon me, and hear my prayer.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (4:1) For the Leader; with string-music. A Psalm of David. (4:2) Answer me when I call, O God of my righteousness, Thou who didst set me free when I was in distress; be gracious unto me, and hear my prayer.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician: with stringed instruments. A Melody of David.]
When I cry, answer me, O mine own righteous God, In a strait place, thou hast made room for me, Show me favour, and hear my prayer.
CLV(i) 1 {A Davidic Psalm{ When I called, He answered me, Elohim of my righteousness; In my distress, You made a wideness for me; Be gracious to me, and hear my prayer.
BBE(i) 1 To the chief music-maker on corded instruments. A Psalm. Of David. Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician, for stringed instruments. A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness; You gave room to me in trouble; have mercy on me, and hear my prayer.
LITV(i) 1 To the chief musician, for stringed instruments, A Psalm of David. Answer me when I call, God of my righteousness. You gave room to me in distress. Have mercy on me and hear my prayer.
ECB(i) 1 To His Eminence; On Strummer; A Psalm by David. Answer me when I call, O Elohim of my justness; in my tribulation you enlarged me; grant me charism and hear my prayer.
ACV(i) 1 Answer me when I call, O God of my righteousness. Thou have enlarged me in distress. Have mercy upon me, and hear my prayer.
WEB(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David. Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.] Answer me when I call, God of my righteousness. You set me free in my distress. Be gracious to me and hear my prayer.
AKJV(i) 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged me when I was in distress; have mercy on me, and hear my prayer.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm of David.] Hear me when I call, O God of my righteousness: you have delivered me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
UKJV(i) 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer in Neginoth,
A Psalm of David.
¶ Hear me when I call, O God of my righteousness; thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
CAB(i) 1 For the end, A Song of David among the Psalms. When I called upon Him, the God of my righteousness heard me; You have made room for me in tribulation; pity me, and hearken to my prayer.
LXX2012(i) 1 For the End, a Song of David among [the ]Psalms. When I called upon [him], the God of my righteousness heard me: you have made room for me in tribulation; pity me, and listen to my prayer.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my trouble. Have mercy on me and hear my prayer.
ISV(i) 1 To the Director: With stringed instruments. A Davidic Psalm
Trust God under Adversity When I call, answer me, my righteous God! When I was in distress, you set me free. Be gracious to me and hear my prayer.
LEB(i) 1 For the music director; with stringed instruments. A psalm of David.*
When I call, answer me, O God of my righteousness.* In trouble deliver me.* Be gracious to me and hear my prayer.
BSB(i) 1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved my distress; show me grace and hear my prayer.
MSB(i) 1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved my distress; show me grace and hear my prayer.
MLV(i) 1 Answer me when I call, O God of my righteousness. You have enlarged me in distress. Have mercy upon me and hear my prayer.
VIN(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David. Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
ELB1871(i) 1 Wenn ich rufe, antworte mir, Gott meiner Gerechtigkeit! In Bedrängnis hast du mir Raum gemacht; sei mir gnädig und höre mein Gebet!
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger O. Musikleiter; so auch später mit Saitenspiel. Ein Psalm von David.
DSV(i) 1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.
Giguet(i) 1 ¶ Lorsque je l’eus invoqué, le Dieu de ma justice, il m’exauça; vous m’avez dilaté en mon affliction. Ayez pitié de moi, et exaucez ma prière!
DarbyFR(i) 1
Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Dans la détresse tu m'as mis au large; use de grâce envers-moi, et écoute ma prière.
Martin(i) 1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!
SE(i) 1 Al Vencedor, en Neginot: Salmo de David. Respóndeme cuando llamo, oh Dios de mi justicia. Estando en angustia, tú me hiciste ensanchar; ten misericordia de mí, y oye mi oración.
JBS(i) 1 Al Vencedor, en Neginot:
Salmo de David.
Respóndeme cuando llamo, oh Dios de mi justicia. Estando en angustia, tú me hiciste ensanchar; ten misericordia de mí, y oye mi oración.
Albanian(i) 1 Kur thërras, përgjigjmu, o Perëndi i drejtësisë sime; kur isha në fatkeqësi, ti më ke ndihmuar; ki mëshirë për mua dhe plotësoje lutjen time.
RST(i) 1 Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Давида. (4:2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
Arabic(i) 1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لداود‎. ‎عند دعائي استجب لي يا اله برّي. في الضيق رحبت لي. تراءف عليّ واسمع صلاتي
Bulgarian(i) 1 За първия певец. На струнни инструменти. Псалм на Давид. Послушай ме, когато викам, Боже на правдата ми! В притеснение Ти ми даде простор — смили се за мен и чуй молитвата ми!
Croatian(i) 1 Zborovođi. Uz žičana glazbala. Psalam. Davidov.
BKR(i) 1 Přednímu zpěváku na neginot, žalm Davidův.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; med Strengeleg: en Psalme af David.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 絃 的 樂 器 。 ) 顯 我 為 義 的   神 啊 , 我 呼 籲 的 時 候 , 求 你 應 允 我 ! 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 寬 廣 ; 現 在 求 你 憐 恤 我 , 聽 我 的 禱 告 !
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 絃 的 乐 器 。 ) 显 我 为 义 的   神 啊 , 我 呼 籲 的 时 候 , 求 你 应 允 我 ! 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 宽 广 ; 现 在 求 你 怜 恤 我 , 听 我 的 祷 告 !
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo de David. Kiam mi vokas, respondu al mi, justa mia Dio! En premo Vi liberigas min; Korfavoru min, kaj auxskultu mian pregxon.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H 4:2) Rukoillessani kuule minua, vanhurskauteni Jumala, joka minua lohdutat ahdistuksessani: ole minulle armollinen, ja kuule rukoukseni.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin virsi. (H4:2) Vastaa minulle, kun minä huudan, sinä minun vanhurskauteni Jumala, joka ahdingossa avarrat minun tilani. Armahda minua, kuule minun rukoukseni.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek a neginóthra, Dávid zsoltára.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Mazmur Daud. (4-2) Ya Allah, Engkaulah pembelaku; jawablah bila aku berseru. Waktu aku susah, Engkau menolong aku; sekarang kasihanilah aku dan dengarlah doaku.
Italian(i) 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in su Neghinot QUANDO io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; Quando io sono stato distretto, tu mi hai messo in largo; Abbi pietà di me, ed esaudisci la mia orazione.
ItalianRiveduta(i) 1 Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. Quand’io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; quand’ero in distretta, tu m’hai messo al largo; abbi pietà di me ed esaudisci la mia preghiera!
Korean(i) 1 (다윗의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 내 의의 하나님이여, 내가 부를 때에 응답하소서 곤란 중에 나를 너그럽게 하셨사오니 나를 긍휼히 여기사 나의 기도를 들으소서
Lithuanian(i) 1 Kai šaukiuosi Tavęs, išklausyk, mano teisumo Dieve! Tu išlaisvinai mane, kai buvau suspaustas. Būk man gailestingas, išgirsk mano maldą!
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm Dawidowy.
Portuguese(i) 1 Responde-me quando eu clamar, ó Deus da minha justiça! Na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren, med strengelek; en salme av David.
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Un psalm al lui David.) Răspunde-mi, cînd strig, Dumnezeul neprihănirii mele: scoate-mă la loc larg, cînd sînt la strîmtoare! Ai milă, de mine, ascultă-mi rugăciunea!
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. Псалом Давидів.